Na farnwch/fernwch Dduw wrth deimlad

Judge not the Lord by feeble sense

(Rhagluniaeth - Rhan II)
Na farnwch Dduw wrth deimlad,
  Ond bydded genych ffydd,
I 'mddiried ynddo'n gadarn,
  Am râs o ddydd i ddydd;
Tu draw i ragluniaethau,
  Fo'n gwgu'n erchyll iawn,
Mae'n cuddio wyneb siriol,
  Sy'n gwisgo gwenau llawn.

Yn fuan i addfedrwydd,
  Daw ei amcanion ef;
Ceir gwel'd eu mawr gysondeb,
  Yn eglur oleu'r nef;
Fe ddichon yr eginyn
  Feddianu chwerw flas;
Ond peraidd fydd y blodau,
  Trwy drefniad dwyfol ras.

Ar gam mae anghrediniaeth
  Yn gosod barn o hyd,
Ar ymddygiadau santaidd
  Llywiawdwr mawr y byd;
Efe a lwyr ddeongla,
  Ei holl ryfeddol waith;
A'i enw gaiff y moliant
  I drag'wyddoldeb maith.
Fe ddichon yr eginin :: Ar yr eginin, weithiau,
Feddianu :: Fe all fod
gwel'd eu mawr gysondeb :: gweled eu cysondeb
blodau :: ffrwythau
a lwyr ddeongla :: deongla'n eglur
A'i enw :: Ei enw

cyf. Casgliad o Bum Cant o Hymnau (D Jones) 1810

[Mesur: 7676D]

gwelir:
  Rhan I - Mae Duw yn myned rhagddo
  Eneidiau llesg ac ofnus

(Providence - Part II)
Do not judge God by feeling,
  But have faith,
To trust in him firmly,
  For grace from day to day;
Beyond providences,
  That be frowning very horribly,
He hides a cheerful face,
  Which is wearing full smiles.

Soon to maturity,
  Shall come his purposes;
Their great constancy is to be seen,
  In the clear light of heaven;
Possibly the shoot
  Possesses a bitter taste;
But sweet shall be the flowers,
  Through the arrangement of divine grace.

Mistakenly is unbelief
  Setting judgment always,
On the sacred behaviours
  Of the great Governor of the world;
He shall completely interpret,
  All his wonderful work;
And his name shall get the praise
  For a vast eternity.
Possibly the shoot :: On the shoot, sometimes,
Possesses :: There can be
Their great constancy ... seen :: Their constancy ... seen
flowers :: fruits
shall completely interpret :: shall interpret clearly
And his name :: His name

tr. 2020 Richard B Gillion

 
Judge not the Lord
    by feeble sense,
  But trust Him
      for His grace;
Behind a frowning
    providence
  He hides a
      smiling face.

His purposes will
    ripen fast,
  Unfolding
      every hour;
The bud may have
    a bitter taste,
  But sweet will be
      the flower.

Blind unbelief is
    sure to err
  And scan His
      work in vain;
God is His own
    interpreter,
  And He will
      make it plain.
 
 
 
 
 
 

1774 William Cowper 1731-1800

see: God moves in a mysterious way

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~